Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Foto: https://www.poetasdelmundo.com/

 

JOSEFINA CALLES
(  Venezuela )

 

Escritora e pesquisadora venezuelana (Barquisimeto, Lara). Doutor em Ciências da Educação. É professora de literatura, ensaísta e poetisa. Coordena o Núcleo de Pesquisa Linguística e Literária "Professor Trino Borges" da Universidade Pedagógica Experimental Libertador (UPEL), casa de estudos onde atua como professor.

Es autora de los poemarios Azul profundo, Agua dulce y Una gota se esparce entre los dedos (inédito), así como de los libros Discurso en cuatro dimensiones, Cuatro voces femeninas en la literatura venezolana y Semiótica de la imagen.

Biografía extraída de
https://letralia.com/firmas/callesjosefina.htm

 

TEXTOS EN ESPAÑOL – TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

LETRAS DEL DESAMOR. Selección de Poesia de Autores Contemporáneos.           Montevideo: Bianchi editores; Brasilia: Edições Pilar, s. d.   272 p.   ISBN 99574-663-82-2            
Ex. bibl. Antonio Miranda


Sólo tú

Tu amor, esclavo, es como un sol
muy fuerte.
Delmira Agustini


Apareces de la nada, mis dedos se deslizan,
cuando asomas, y espero la palabra sublime del
encuentro,
el deseo contenido, los murmullos haciendo eco se dibujan.
Sólo tú pudiste embeber mi néctar,
desbordar mi locura de mujer ensimismada,
sentir el poder de la palabra viviente, estremecer mis huesos
¡Sí sólo tú, escudriñaste mi ser desprovisto de todo,
adormecido del abismo, ausente de sentires.
Sólo tú con tu palabra descubriste caminos impenetrables,
y te deslizas como el agua cristalina en mi ser.
Siento, como endulzas la palabra para embriagarme,
y lleva al infinito mi alma humedecida de silencios en hervor
 ¡ Sólo tu!


Alejado de mí

                        Así te estás  inmóvil a la orilla
de este sol que se fuga en mariposa.
Eugenio Florit


Necesito de tus palabras
de tu miel
de tus juegos, que despiertan sueños y avivan
mi existencia, teñida de azul
te siento, cuando susurra el aire
te imagino, en la orilla del mar, con tu mirada triste y retraída
tu presencia alimenta mi alma,
la ausencia mi angustia,
padezco de nostalgia, cuando la tristeza se apodera de mí…
eres mi refugio incoloro, que disipa la espera…
siento tantas cosas que no sé explicar
alejado de mi…  reclamo tu ausencia.
 

 

LETARGOS DE INFORTUNIOS

Me ahogo en el dolor de la congoja
el fuego enardece mi ser
La luz ilumina mi conciencia y quedo estática
perfilando nuevos amaneceres

La soledad se me hace hermana,
disfruta del silencio contenido a la zaga  
Sueño por segundos, en el infortunio de la vida
y en esa sacudida melancólica estoy sumergida

Es tarde, se avista la evocación de la vidorria,
que hace estragos con esta tristeza incauta
sin poder despertar del abismo que la contiene.

Miro desde mi ventana los agónicos días que han de venir
En el reflejo de las luces artificiales
se dibujan los huéspedes de la ciudad,
que albergan los secretos de las aceras,
para buscar aterrados el mágico desvanecer de la noche

No quiero despertar de ese letargo vigoroso que me entumece,
es indescriptible la ansiedad que busca destruir
lo poquito de luz que hay en mí.

La esperanza de algún día, juega con los minúsculos silencios
que de igual manera me acompañan

Yerta me encuentro en esta ciudad sin nombre
me acobarda la inocencia que me embriaga,
por los deseos desterrados
que se encuentran en esta incolora huida

Un letargo se adueña de mi humanidad
y despido un suspiro de aliento dulcemente,
para estrenar la mueca taciturna del silbido del viento
Ese rezongo melodioso, que arrulla mis oídos,
-cantándome sonsonetes de violines llorones

Letargo de infortunios, háblame de cosas más sencillas
para entender la página del ayer
que describe los tristones días,
de una noche despeinada de voraz mansedumbre.
Esas sensaciones noctámbulas
desterraron los silencios en concierto,
traídos de ayer quedando capturada en una conmoción súbita.
Sensaciones noctámbulas. 

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de ANTONIO MIRANDA

 

Apenas tu

Teu amor, escravo, é como um sol
bem forte.
Delmira Agustini


Apareces do nada, meus dedos deslizam,
quando apareces, e espero a palavra sublime do
encontro,
o desejo contido, os murmúrios fazendo eco se desenham.
Somente tu pudeste beber meu néctar,
desbordar minha loucura de mulher ensimesmada,
sentir o poder da palavra vivente, estremecer meus ossos
Sim apenas tu, escrutinaste meu ser desprovido de tudo,
adormecido do abismo, ausente de sentimentos.
Somente tu com tua palavra descobriste caminhos impenetráveis,
e te deslizas como a água cristalina em meu ser.
Sinto, como adoças a palavra para embriagar-me,
e levas ao infinito minha alma umedecida de silêncios em fervor
 Somente tu!


Afastado de mim

                        Assim ficas imóvel à margem
deste sol que foges em borboleta.
Eugenio Florit


Necessito de tuas palavras
de teu mel
de tuas brincadeiras, que despertam sonhos e avivam
minha existência, tingida de azul
eu te sento, quando o ar sussurra
eu te imagino, à beira mar, com teu olhar triste e retraída
tu presença alimenta minha alma,
a ausência minha angústia,
padeço de nostalgia, quando a tristeza se apodera de mim…
sés meu refúgio incolor, que dissipa a espera…
sinto tantas coisas que consigo explicar
afastado de mim…  lamento tua ausência.
 

 

LETARGIA DE INFORTÚNIOS

Me afogo na dor de meu pesar
o fogo em chamas em meu ser
A luz ilumina minha consciência e fico estática
perfilando novos amanheceres

A solidão me faz irmã,
desfruta do silêncio contido para a saga  
Sonho por uns segundos, no infortúnio da vida
e nessa sacudida melancólica estou submersa.

É  tarde, se avista a evocação da vidorria,
que faz estragos com esta tristeza incauta
sem poder despertar do abismo que a mantém.

Vejo desde a minha janela os agônicos dias que haverão de vir
No reflexo das luzes artificiais
se insinuam os hóspedes da cidade,
que albergam os segredos das calçadas,
para buscar aterrados o mágico desvanecer da noite

Não quero despertar desse letargo vigoroso que me entumece,
sé  indescritível a ansiedade que busca destruir
o pouquinho de luz que existe em mim.

A esperança de algum dia, joga com os minúsculos silêncios
que de igual maneira me acompanham

Tesa me encontro nesta cidade sem nome
me acovarda a inocência que me embriaga,
pelos desejos desterrados
que se encontram nesta fugida incolor

Um torpor se apodera de minha humanidade
e solto um suspiro de alento docemente,
para estrear careta taciturna do sibilo do vento
Esse resmungo melodioso, que acalenta meus ouvidos,
-cantando cantilenas de violinos chorões

Letargia de infortúnios, fale-me de coisas mais simples
para entender a página de ontem
que descreve dias tristonhos,
de una noite despenteada de voraz mansidão.
Essas sensações noctâmbulas
desterraram os silêncios em concerto,
trazidos de ontem ficando capturada numa comoção súbita.
Sensações noctâmbulas.

 

 

 

 

*

VEJA e LEIA outros poetas da VENEZUELA em nosso Portal:

 

http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/venezuela/venezuela.html

 

Página publicada em setembro de 2022

 


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar